Mỹ Tâm, Thủy Tiên... đã không ít lần giật mình khi các hit đình đám của họ bị ca sĩ nước láng giềng “mượn tạm” mà không xin phép.
20/09/2014 10:00
Vui lòng xác nhận bạn đã đủ 18 tuổi để đọc tiếp
Bằng cách nhấp vào xác nhận “Tôi đã đủ 18 tuổi” là bạn đồng ý với các điều khoản của bài viết này.
Mỹ Tâm
Mỹ Tâm là nữ ca sĩ không chỉ thành công trong thị trường âm nhạc Việt Nam mà còn là cái tên “nổi như cồn” trên đấu trường quốc tế, cũng bởi vậy mà “họa mi tóc nâu” trở thành hình tượng theo đuổi của nhiều ca sĩ nước láng giềng. Có một nghịch lý: Mỹ Tâm luôn đi tiên phong trong việc bảo vệ tác quyền sản phẩm của mình trong nước, nhưng cô lại là "nạn nhân tiêu biểu" thường xuyên gặp rắc rối bên ngoài lãnh thổ Việt Nam. Tính đến nay đã có ít nhất 4 ca khúc của Mỹ Tâm bị “xài chùa”: Chỉ có thể là yêu, Cơn mưa dĩ vãng, Cho một tình yêu, Trắng đen.
Vẫn biết việc trùng lặp trong sáng tạo nghệ thuật là không tránh khỏi, nhưng nếu bất kì ai cũng nhận ra sự giống nhau đến kỳ lạ ngay từ những nốt nhạc đầu tiên thì câu chuyện không còn là sự “tiếp thu có chọn lọc” nữa. Phần beat của các ca khúc này dường như đã bị ca sĩ người Campuchia “xào” lại y hệt, còn phần lời do được chuyển sang tiếng Khơ-me nên khó xác định có phải được dịch thẳng từ lời Việt sang hay không.
Cho một tình yêu - Mỹ Tâm
Ca khúc bị nghi "mượn ý tưởng" Cho một tình yêu của Tep Boprek
Nữ ca sĩ Campuchia "mượn" ca khúc của Mỹ Tâm là Tep Boprek. Cô là một trong những ca sĩ nổi tiếng đình đám tại Campuchia, tuy mới bước sang tuổi 21 nhưng đã có sự nghiệp âm nhạc rất đáng ngưỡng mộ. Có vẻ như cô nàng Tep Boprek bị ảnh hưởng mạnh bởi sự thành công của Mỹ Tâm nên đã “bắt chước” mà quên chưa xin phép đàn chị người Việt của mình.
Thủy Tiên ít nhất 2 lần bị “bắt chước” không thương tiếc
Nữ ca sĩ chân dài của showbiz Việt cũng không nằm ngoài danh sách những người bị các đồng nghiệp ở nước bạn "sao chép" thường xuyên. Vẫn mãi yêu anh là ca khúc chủ đề của album mà Thủy Tiên phát hành vào năm 2011, sau khi ra mắt đã nhận được sự yêu mến từ đông đảo người hâm mộ. Sức hấp dẫn của Vẫn mãi yêu anh còn vượt biên giới và đến tai ca sĩ Tep Boprek (cô gái từng “gây rắc rối” với Mỹ Tâm) để rồi một Bong jes kbot oun oun kor jes kbot bong ra đời với phần beat và bè không khác bản gốc của Thủy Tiên là mấy.
Chàng trai tháng 12
Ngeay Pderm Min Ngeay Banh Chob
Chưa dừng lại ở đó, giữa tháng 5/2012, một clip có tên Ngeay Pderm Min Ngeay Banh Chob của ca sĩ Chhet Sovan Panha (một ngôi sao đình đám của Campuchia) xuất hiện trên mạng. Với những ai từng nghe qua ca khúc Chàng trai tháng 12 đều dễ dàng nhận ra bài hát của nữ ca sĩ Campuchia hoàn toàn đạo nhạc từ Thủy Tiên. Không chỉ giống hệt ở phần beat mà phần bè “bà mẹ một con” đã từng trình diễn cũng được Chhet Sovan Panha giữ nguyên.
365 band
365 band vốn là một trong những nhóm nhạc đình đám nhất Vpop, sức ảnh hưởng của họ lan truyền nhanh chóng tới các nước láng giềng. Điển hình là Get on the floor - ca khúc từng làm mưa, làm gió của nhóm nhạc 5 anh chàng điển trai ra mắt vào tháng 12/2013 đã được Chorn Sovanreach - một ca sĩ khá có tiếng tăm tại xứ chùa tháp sử dụng mà không hề xin phép. Không chỉ bê nguyên phần beat nhạc, anh còn “nhảy rất sung” các động tác vũ đạo của 365 trên các sân khấu lớn nhỏ.
Get on the floor
Get on the floor bản Khmer
Đoạn clip của Chorn Sovanreach sau khi được chia sẻ trên YouTube đã nhận được không ít “gạch đá” của fan Việt. Họ tỏ ra bất bình và khuyên nhóm 365 nên đưa đơn kiện để bảo vệ ca khúc của mình. Tuy nhiên, phía công ty VAA dù không hài lòng nhưng cũng không có động thái đáng kể, bởi lẽ trên thực tế việc đòi lại công bằng là rất khó.
Nhật Tinh Anh – Khánh Ngọc
Có thể nói Vầng trăng khóc chính là hit đình đám nhất của cặp bài trùng Nhật Tinh Anh – Khánh Ngọc. Dù đã hơn 10 năm kể từ khi ra mắt nhưng ca khúc vẫn để lại trong lòng người yêu nhạc nhiều ấn tượng tốt đẹp. Nhưng ít ai biết rằng bản song ca ngọt ngào ấy đã bị “chuyển thể” sang tiếng Campuchia, Lào và Trung Quốc mà không có sự cho phép của tác giả.
Vầng trăng khóc
Điều đáng buồn là khi trên các trang nghe nhạc trực tuyến xuất hiện nhiều phiên bản nước ngoài thì người hâm mộ lại nghi ngờ Nguyễn Văn Chung - tác giả người Việt mới là người đạo nhạc. Để khẳng định và bảo vệ sản phẩm sáng tạo của mình, Nguyễn Văn Chung đã đưa đơn kiện các “version Vầng trăng khóc” kia. Trải qua không ít gian nan, thử thách, cuối cùng anh cũng chứng minh được Vầng trăng khóc là của Việt Nam chứ không phải là sản phẩm của “đạo nhái”. Chiến thắng của anh đã cho thấy một thực trạng trái ngược của nhạc Việt, rằng không chỉ các ca sĩ Việt mới đi... đạo nhạc mà bản thân nhạc Việt cũng bị "sao chép" công khai.