Lên tiếng 'sửa lưng' lỗi dịch thuật Covid-19 trên truyền hình, hot Tiktoker bị chính SV y khoa chỉnh đốn vì 'đã sai còn nói to'

Hot Tiktoker bị nhiều sinh viên y khoa vào chỉnh đốn do không hiểu rõ thuật ngữ chưa ngành đã lên tiếng 'sửa lưng' cách dùng từ liên quan dịch bệnh Covid-19 trên các phương tiện báo chí.

01/12/2021 11:24

Đoạn clip gây tranh cãi của Khá Tiếng Anh

Trong đoạn clip đăng lên kênh Tiktok của mình, chủ tài khoản Khá Tiếng Anh khẳng định anh đang sửa lỗi tiếng Anh cho các đơn vị truyền thông, báo chí khi dùng từ ‘nhiễm đột phá' để đưa tin về các bản tin liên quan biến thể Covid-19.

Cụ thể, hot Tiktoker này chia sẻ một đoạn clip bản tin của một kênh truyền hình, trong đó BTV thông tin: ‘Trung tâm kiểm soát và dịch bệnh Mỹ có đưa ra khái niệm ‘nhiễm đột phá'. Chính các ca ‘nhiễm đột phá' này đang làm dấy lên lo ngại về tính hiệu quả của các loại vaccine Covid-19 hiện nay…'.

Đi cùng với đó là biểu cảm nheo mày, ngỡ ngàng.

Nam Tiktoker khẳng định báo chí đã dịch sai

Nam Tiktoker khẳng định báo chí đã dịch sai

Và bày tỏ: 'Ủa bây giờ báo chí truyền thông vẫn còn phải dùng gu gồ tren lây hả mọi người?'.

Và bày tỏ: 'Ủa bây giờ báo chí truyền thông vẫn còn phải dùng gu gồ tren lây hả mọi người?'.

Kết luận trong clip, Khá Tiếng Anh nói: ‘Mình không hiểu mà tại sao các trang báo lớn đều đưa tin tức về cái hiện tượng gọi là ‘Breakthrough Infecttion' là nhiễm đột phá'.

Anh chàng này thậm chí còn khẳng định: ‘Chắc mọi người dùng Google dịch để dịch cái này ra cho nên là nó không ý nghĩa gì hết trơn'.

‘Nó sai nghĩa đi mọi người' – người này nói thêm.

‘Tuy nhiên chữ Breakthrough trong trường hợp này không có nghĩa là bức phá hay đột phá có nghĩa là Xuyên thủng. Nghĩa là khi các bạn đã tiêm vaccine rồi, đã nhiễm bệnh rồi là trong cơ thể mình đã có kháng thể con vi-rút đó. Nhưng con vi-rút đột biến, ví dụ như chủng delta thì nó sẽ đi qua, xuyên thủng hàng rào miễn dịch của cơ thể dù cơ thể đã tiêm vaccine đầy đủ hoặc là đã nhiễm qua căn bệnh này rồi.

Mình đề xuất dùng 1 cái từ đó là: Hiện tượng nhiễm ‘kháng miễn dịch' – Khá Tiếng Anh phân tích.

Thậm chí bên dưới bài đăng, nam Tiktoker này còn để lại bình luận: ‘Ủa bây giờ báo chí truyền thông vẫn còn phải dùng gu gồ tren lây hả mọi người?'.

Lên tiếng 'sửa lưng' lỗi dịch thuật Covid-19 trên truyền hình, hot Tiktoker bị chính SV y khoa chỉnh đốn vì 'đã sai còn nói to' 2

Và đây là cách dịch của anh chàng

Và đây là cách dịch của anh chàng

Tuy nhiên, sau khi clip của Tiktoker này được chia sẻ, hàng loạt người xem và sinh viên ngành y đã phản ứng, trực tiếp vào bác bỏ và cho rằng nam Tiktoker này không am hiểu, không tìm hiểu kĩ thông tin trước khi ‘sửa lưng' người khác.

Nhiều ý kiến cho biết việc dịch ‘Breakthrough Infecttion' thành ‘nhiễm đột phá' không hề sai và đó là thuật ngữ chuyên ngành. Thậm chí, có bạn còn cho rằng Khá Tiếng Anh không hiểu bản chất và đưa ra góp ý ‘đã sai còn nói to'.

Lên tiếng 'sửa lưng' lỗi dịch thuật Covid-19 trên truyền hình, hot Tiktoker bị chính SV y khoa chỉnh đốn vì 'đã sai còn nói to' 4

Phản ứng của người xem

Phản ứng của người xem

‘Vaccine giúp tạo ra kháng thể chứ không phải gọi là miễn dịch. Nên thuật ngữ chuyên môn không thể dùng từ miễn dịch ở đây được' – tài khoản ThThanh viết.

Một bạn khác bình luận: ‘Ôi trời, những thứ khác em không nói. Nhưng đây là liên quan đến y khoa, anh đừng nghĩ IELTS 9.0 là anh biết hết tất cả'.

‘Dân y khoa cười nhẹ' – một ý kiến khác.

Một số ý kiến khác bảo vệ Tiktoker hơn 1,4M fans cho rằng cách dịch của anh dễ hiểu hơn song có đúng với chuyên ngành, giới khoa học sử dụng hay không thì cần cân nhắc.

Theo Q. Huy/vtc.vn
Tin cùng chuyên mục
Đọc nhiều